1 | What's a Shepherd? 導師って何? | ||
---|---|---|---|
Cast: | Main Character | Supporting Character(s) | |
Line | Char | Localization | Japanese |
1 | Hey, Sorey. I hear you're, like, some kind of shepherd on your world? | スレイは導師なんだよな? そっちの世界では導師ってどういう存在だったんだ? | |
2 | Yes, but I don't think "shepherd" means the same thing here. | 導師っていうのは・・・そうだなぁ。 | |
3 | It's a little complicated, but basically I have special powers that I use to save the world. | 伝承の内容をわかりやすく説明すると、特別な力を持った救世主って感じかな。 | |
4 | Damn. That's heavy. | ローレライ教団の導師(フォンマスター)とはまた違うんだな。 | |
5 | Well, don't feel like you gotta do it all yourself, yeah? Anything I can do to help, just say the word. | けど、大変な使命とかあるんだろ? その・・・あんま背負い込みすぎるなよ。俺にも手伝えることがあれば言ってくれ。 | |
6 | I appreciate that. As the Shepherd, I have a lot of responsibilities, but I think I can handle it. | ありがとう。オレは大丈夫だよ。確かに導師としてやらなくちゃいけないことはある。 | |
7 | But I won't give up my dreams or change who I am in order to do it. I may be the Shepherd, but I'm still me. | だけど、ずっと変わらないオレ自身の思いや夢を譲るつもりはない。導師になってもオレはオレだからさ。 | |
8 | You’re still you… Huh. I know exactly what you mean. | オレはオレ・・・かぁ。なんかその言葉、すごく・・・わかる気がするよ。 | |
9 | You gotta hold onto your dreams. You gotta stay true to who you are! | 自分の・・・自分だけの思いや夢って大事だよな! | |
10 | And what about you? I've been talking so much about myself that I've barely learned anything about you. | ルークは? オレの話ばかりじゃなくてルークのこともたくさん教えてよ。 | |
11 | Tell me all about yourself! Did you encounter cool ruins during your adventures? | 旅の途中に立ち寄った遺跡がすごかったとかさ! | |
12 | You wanna hear about the ruins on my world? Man, you really ARE still you. | 俺の世界の遺跡が気になるのか!? なんかもうマジでスレイだな。 | |
13 | Heh. People say that to me a lot. But I really do want to learn more about you. | えへへ・・・よく言われる。けどルークの話が聞きたいのは本心だよ? | |
14 | Well, wait here and I'll grab my journal. Then I'll tell you all about what happened with me. | わかったよ。日記持ってくるから待っててくれ。俺の経験してきたこと話してやる。 | |
15 | I can't wait. | ありがと。楽しみだ。 |
Advertisement
Sorey/Skit 1
< Sorey
Advertisement